Telegdi József: Eksztázis 1.
Ajánló
E tanulmányban az eksztázis fogalmát tekintjük át. Elsődleges célunk annak
feltárása, hogy mit mond a Szentírás magáról a fogalomról. Kitekintést adunk a
magyar nyelv szóhasználatára is, ezt egyfelől látókörünk szélesítése érdekében
tesszük, másfelől segítséget kívánunk nyújtani ahhoz, hogy további kifejtéseink
során felismerjük: mi az, amiben a magyar eksztázis kifejezés tartalma egyezik a
Szentírással, és mi az, amiben ellentétes azzal. Természetesen a pünkösdi aspektus
megfogalmazása során a Szentírásra alapozunk, s egyben az Ige mérlegére tesszük
kegyességi gyakorlatunkat is.
Feltevésünk az, hogy Isten tökéletes ajándéka a Szentlélek, aki maga a józanság Lelke(1),
ezért a Lélektől megragadott állapot nem jelentheti az öntudat kikapcsolását, az önkívületet.
Az első főpontban először szótárak segítségével megvizsgáljuk, hogy milyen
fogalomkörben használja az eksztázis szót a magyar nyelv, ezt követően szemügyre vesszük a
profán görög, az ószövetségi héber és az újszövetségi görög nyelv szóhasználatát. A második
főpontban a fogalom meghatározásához protestáns és római katolikus lexikonokat hívunk
segítségül, majd megkíséreljük pünkösdi aspektusból leírni az általunk helyesnek tartott
bibliai értelmezést. A harmadik főpontban gyakorlati konzekvenciaként ajánlást fogalmazunk
meg az eksztázis szó használatát, alkalmazását illetően.
A tanulmány közlését két részre osztjuk: itt az első főpontot tárgyaljuk, a folytatást a
következő számban tervezzük megjelentetni.
1. Az eksztázis fogalma
1.1. A magyar köz-, irodalmi- és szaknyelvben
Az alábbiakban a magyar értelmező szótárak definícióit tekintjük át.
1.1.1. Idegen szavak és kifejezések szótára
eksztázis gör–lat kif. 1. elragadtatás, önkívület 2. hevület, rajongás; felindult, erősen
izgatott állapot(2)
1.1.2. Magyar értelmező kéziszótár
eksztázis 1. (lélektan) betegesen izgatott, elragadtatott lelkiállapot. Pl. eksztázisba esik. 2.
(választékos stílus) rajongó lelkesedés, elragadtatás (nemzetközi szó: a magyarba a latinból, a
latinba a görögből került)(3)
Érdemes megfigyelnünk az eksztázis fontosabb szinonimáit is, a következőkben ehhez
nyújtunk segítséget.
1.1.3. Magyar szinonimaszótár
A Magyar szinonimaszótár négy kifejezést hoz: eksztázis 1. (választékosan) transz 2.
(szépirodalmi stílusban) révület 3. (szaknyelvben) (különösen betegség, méreg hatására
bekövetkező) delírium 4. (tágabb értelemben) önkívület(4)
A négy szinonim kifejezés értelme:
transz 1. (lélektan, biológia) hipnózissal előidézett, álomhoz hasonló, öntudatlan állapot.
A spiritiszta médium ilyen állapota 2. az önkívülettel, öntudatlansággal határos lelkiállapot
(ang–fr)(5)
révület (irodalom) szándékosan felidézett önkívületi állapot, eksztázis(6)
delírium (orvos) a tudat elhomályosulásával, érzéki csalódásokkal járó kóros állapot.
Teljes kábultság (lat)(7)
önkívület 1. eszméletlen állapot 2. szinte a tudat elhomályosodásáig felizgatott állapot. Pl.
önkívületben ordít.(8) Eszméletlenség, öntudatlanság, (amelyből a beteg erős ingerekkel sem
ébreszthető fel) kóma; (agyvérszegénység miatti, kisebb ideig tartó) ájulás, (tudatzavarként
jelentkező) eksztázis; (őrjöngésszerű) paroxizmus, azaz valamely betegség rohama, a kóros
tünetek hirtelen fellángolása(9); önkívületben van (t. é.) magánkívül van(10)
Az eksztázis további szinonimái:
elragadtat(ás) 1. elragadtatja magát (vmire): vmely indulattól fűtve túlzó vagy helytelen
módon beszél, cselekszik 2. gyönyörködtet, magával ragad vkit (vmivel). Pl. játékával
elragadtatta a közönséget. El van ragadtatva: önfeledten lelkesül vkitől, vmitől; elragadtatás
önfeledt gyönyörűség, lelkesültség. Pl. elragadtatással beszél vkiről; elragadtatva 1.
elragadtatással (hallgatta a zenét) 2. vmitől elragadtatva: vmely indulattól elragadtatva. Pl.
dühtől elragadtatva tajtékzott(11)
elragadtatás (felbuzdulásban, érzelmi azonosulásban, odaadásban megnyilatkozó)
lelkesedés; elragadtatással elragadtatva, ... (nagyobb mértékben) túlzó eksztázisban(12)
Összegzés: A fentiekből világosan látható, hogy a magyar nyelvben az eksztázis és rokon
kifejezései felfokozott állapotot, általában és elsősorban negatív, beteges, kóros állapotot –
olykor megszállottságot – jelölnek. Ritkább esetben pozitív értelmű önfeledt lelkesültségre,
magával ragadó lelkesedésre utalnak. A szótári értelmezés nem szól a pozitív istenélményből
fakadó megragadott állapotról.
E rövid magyar nyelvi kitekintés után figyelmünket a profán görög nyelv felé fordítjuk.
1.2. A profán görögben
A Soltész–Zsarnay: Görög–magyar szótár profán, mindennapi értelmezésében ezeket
találjuk:
eksztaszisz (ἔκστασις) (főnév) álláshelyéből eltávozás; eszelősség, magánkívül-lét,
elragadtatás, bámulás; lelkesülés; átható elváltozás, elfajulás(13)
eksztatikosz (ἔκστατικός) félre-, elmozdító; elbájolt, elragadtatott, eszeveszett,
magánkívüli(14)
exisztémi ( ξ στημι) (ige) állásából kimozdít és más állapotba tesz; el-, máshová
helyez; megfordít, megváltoztat (ilyen összefüggésekre is gondolhatunk: vkit csöndjéből,
nyugalmából kivesz, fel-, megzavar, megrettent, elámít; megront, elkorcsosít; exisztaszthai
( ξ στασθα ) kerül vmit, félni-tartani vmitől; átváltozik, elfajul, megromlik (bor); elveszt
(vmit), eszét veszti; megzavarodik, megháborodik(15)
A fentiek szinonim fogalmaként említhető a mainomai (μα νομαι) ige és a mania
(μαν α) főnév; az előbbi jelentése: dühöng, őrjöng, dühösködik, megdühödik; ihlettségben
van; dolgokról: zúg, háborog, zajong;(16) az utóbbié: düh, bőszültség; őrültség, elragadtatás,
ihletettség(17)
Összegzés: Az eksztázis kifejezés a profán görög nyelvben elsősorban egyszerű hétköznapi
értelemben vett helyváltoztatást jelöl, másodsorban felfokozott állapotot: negatív töltésű
eszelős önkívületet, megzavarodást, de ritkább esetben jelenthet pozitív töltetű ámulatot és
lelkesedést is. Itt sem olvasunk a pozitív istenélményből fakadó megragadott állapotról.(18)
A profán görög nyelvi tájékozódás után figyelmünket az Ószövetség héber kifejezései
felé fordítjuk. A szakirodalom az eksztázis fogalmát rendszerint a prófétasággal, prófétai
kinyilatkoztatással, ill. a jövendöléssel hozza összefüggésbe, ezért ezen a területen
vizsgálódunk.(19)
1.3. Az Ószövetségben
A Pollák Kaim: Héber–magyar teljes szótár szerint a nábá’ (vagy nává’ –) tr. jelentése: jövendöl, jósol.(20)
Nifalban főként prófétál, prófétaként szól értelemben fordítja a magyar nyelvű
Ószövetség, de olykor mondja révületnek is:(21)
Saulról, Izráel első királyáról jegyzi fel az Ószövetség: „a prófétákkal együtt révületben
van” ( ). A Károli-fordításban: „a prófétákkal együtt prófétál”. (1Sám 10,11; lásd még 1Sám 19,20)
Jeremiást az anatóti emberek elfogták, és élete kioltásával fenyegették meg ítélethirdetése miatt,
mondván, „ne prófétálj () az Úr nevében”. (Jer 11,21) Máskor azt olvassuk: Pashúr főpap „meghallotta,
hogy miket prófétált () Jeremiás” (Jer 20,1); az Úr szószólója „a város ellen prófétált” ( ) (Jer 26,11);
ismét más alkalommal számon kérték: „Miért prófétáltad () az Úr nevében?” (Jer 26,9) „Ezékiás júdai
király idejében is volt egy próféta ( ), a móreseti Mikeás…” (Jer 26,18) Ezékiel próféta Júda elöljárói
fölött hirdetett ítéletet, majd így szólt: „Miközben prófétáltam ( )”, egy haláleset történt. (Ez 11,13)
A napok múltával Izráel népe már-már úgy vélte, „a távoli jövőről prófétál ( ) ő”, ekkor ismét felhangzott
az Úr jelenre vonatkozó figyelmeztetése. (Ez 12,27) A prófétai üzenet érintette Szidónt is: „Vesd
tekintettedet Szidónra, és prófétálj ( ) ellene!” (Ez 28,21) Ámósz is intenzíven éli meg az ihletettséget:
„Ha az én Uram, az ÚR szól, ki ne prófétálna ()?” (Ám 3,8) Szigorúan megtiltja neki Amacjá, bétel papja:
„Bételben nem prófétálhatsz () többé!” (Ám 7,13) A hazug prófétákról ezt mondja Zakariás:
„Azon a napon szégyent vallanak a próféták látomásuk miatt, amiről prófétálnak ()” (Zak 13,4)
Hitpaélben(22)
a) jövendölni, jósolni
A Mózes mellett szolgáló 70 vénről olvassuk: „Amikor a lélek rajtuk nyugodott, akkor prófétáltak ( ).”
(Num 11,25; lásd még 26. v.) Mielőtt Jósáfát, Júda királya és Aháb, Izráel királya háborút indított volna
Rámót-Gileádért, megkérdezték a prófétákat. A mintegy 400 hamis próféta mind jót jövendölt: „a próféták
pedig mind ott prófétáltak () előttük.” (1Kir 22,10; lásd még 12. v.) Samária hamis prófétái „a Baal nevében
prófétálnak ( )”, és félrevezetik az Úr népét (Jer 23,13). Ezékielnek szólnia kell a hazug próféták ellen; ezt
mondja neki az Úr felőlük: „a maguk gondolatait prófétálják ( ), és prófétálj ( ) ellenük.
(Ez 13,17) A megszáradt csontok völgyében parancsot kap a szólásra, ő engedelmeskedik, és csoda
történik: „én tehát prófétáltam ()... Akkor lélek szállt beléjük”. (Ez 37,10)
b) dicsérni
Sámuel próféta mondja a következő szavakat Saulnak magáról Saulról, illetve arról a csapatnyi prófétáról,
akikkel összetalálkozik: „ők maguk pedig prófétai révületben ( ) lesznek” (1Sám 10,5); „velük együtt
prófétai révületbe ( ) kerülsz” [az Úr Lelke által] (6. v.); „amikor véget ért a révülete ( )” (13. v.).(23)
c) fecsegni, bolondulni
A Dávidra féltékenykedő Sault „megszállta Istennek az a rossz szelleme, és révületbe esett
( ) a házában” (1Sám 18,10). A Baal prófétái, miután összevagdosták magukat, „dél elmúltával révületbe
( ) estek, egészen az áldozat idejéig” (1Kir 18,29). Semajá a maga nevében leveleket küldött Jeruzsálem
népének, hazug módon híresztelve:őt az Úr tette Jójádá főpap utódjává azzal a céllal, hogy ügyeljen
„minden féleszű(24) és prófétálgató () emberre” (Jer 29,26; pozitív értelemben szól Jeremiás
prófétálásáról a 27. v.; negatív értelemben Semajáról a 31. v.).
Összegzés: A héber nábá (nává), azaz jövendölni, jósolni kifejezés Polláknál a mai értelemben vett
„előre megmondani”, ill. prófétálni jelentéssel bír, s a magyar bibliai szöveg legtöbbször a prófétálni
szóval hozza. A nábá dicsérni értelme teljesen eltűnt (vö. 1Sám 10,5). A fecsegni fogalom érzékelhető
a Jer 29,26-ban, míg a bolondulni jelentés jól illik a baalpróféták eszelős magatartására (1Kir 18).
1.4. Az Újszövetségben
1.4.1. Varga Zsigmond: Újszövetségi görög–magyar szótár
Az eksztaszisz ( κστασις) főnév az exisztémi [ ξ στημι] igéből származik, melynek
általános értelme: önkívület, zavar, tanácstalanság; ámulás, megdöbbenés; „elragadtatott
állapot”, eksztázis (nem a szó hétköznapi értelmében, hanem arra utalva, hogy az ember lelke
– öntudata – ilyenkor távozik belőle, így az ember „nincsen magánál”, és mintegy tudatos
állapotánál magasabb rendű állapotba kerül, mert az öntudat önmagánál nagyobb erőknek
enged teret félreállásával: e mögött az a meggyőződés van, hogy a személyiség egyébként
ezeknek a magasabb erőknek az uralma alatt áll).(25)
Az Újszövetség szóhasználatában az eksztaszisz ( κστασις) kifejezésnek két, egymástól
szignifikánsan eltérő értelme fedezhető fel:(26)
1. Hétköznapi értelme az elragadtatás, ámulat, ámuldozás. Amikor Jézus feltámasztotta
Jairus leányát, a jelenlévők „azt sem tudták, hova legyenek a nagy ámulattól(27) ( κστ σει)
(Mk 5,42). Húsvét reggelén a Jézus sírját meglátogató asszonyok az angyali jelenés
után „elfutottak a sírbolttól, mert remegés és döbbenet ( κστασις) fogta el őket(28)” (Mk
16,8). Jézus meggyógyította a háztetőn át eléje leeresztett bénát, és „ámulat(29) ( κστασις)
fogta el mindnyájukat, és dicsőítették az Istent, megteltek félelemmel...” (Lk 5,26). Péter